Day 16: Pedrouzo-Santiago de Compostela 21.7 km

12 giugno 2015

16^ tappa

Pedrouzo-Santiago de Compostela km 21,7

Siamo a 285 m s.l.m.

12 June 2015

16th stop

Pedrouzo-Santiago de Compostela 21.7 km

285 meters above sea level

Tip del giorno:
1 – Quando si arriva a Santiago, prepararsi ad una fila di almeno un’ora per ottenere la Compostela. L’indirizzo è: Oficina del Peregrino: Rúa do Vilar, 1/3 – Santiago de Compostela

2 – L’Oficina del Correos dove si possono ritirare eventuali pacchi spediti in precedenza per alleggerirsi, si trova qui: Rúa do Franco, 4 – Santiago de Compostela.

Today’s tip: 1) Once you arrive in Santiago, be prepared to a queue of at least an hour in order to receive the Compostela. The address is: Oficina del Peregrino: Rúa do Vilar, 1/3 – Santiago de Compostela. 2) The Oficina del Correos where you can go pick up things previously sent, is at the following address: Rúa do Franco, 4 – Santiago de Compostela.

Inizio la giornata pensando alla pioggia. Dalle previsioni si capisce che non c’è scampo: pioverà! Ci prepariamo a dovere con mantelle a portata di mano, copri zaini inseriti e ghette.

I start today’s day thinking about the rain. From the weather forecast it seems we won’t be able to avoid it: it will rain! We prepare with all the equipment against the rain, rain coats, backpack covers and shoe covers.

L’ultima tappa non è lunga, ma i pensieri che girano per la testa mentre si cammina, arrivando a Santiago, possono renderla snervante. L’emozione è tanta, sempre, anche se non è la prima volta che si porta a termine il Cammino. Si è consci di aver compiuto un’impresa difficile di cui si sa per certa solo la data di partenza, non si sa quando si arriva né se si arriva.

This last route is not long, but all the thoughts that pass through one’s mind, while getting nearer and nearer to Santiago, can make it enervating. Emotions are high, even though it is not the first time that I reach Santiago after a long and tough Camino. When reaching Santiago, you can come to realise that you have completed a long and difficult task, of which you were just sure about the starting date, but not if you were going to make it, nor when you were going to make it.

Dopo il continuo saliscendi quotidiano, si arriva all’ultima collina del Cammino: il Monte Gozo. Da qui si scorgono per la prima volta le guglie della cattedrale ed inizia la lunga discesa di 5 chilometri verso il centro storico. Inizia anche la pioggia prevista che ci accompagnerà fino all’arrivo, ma non mi infastidisce, anzi mi diverte, come ben sa chi ha avuto la pazienza di seguirmi.

After the continuous ups and downs, we reach the last hill of the Camino: the Monte Gozo. From here we can take a first glimpse of the Cathedral’s spiers and the long 5 km downhill path starts towards the historical center of Santiago de Compostela. Here the rain starts and it will follow us until the arrival, but it doesn’t bother me, rather, it amuses me, as those of you, who have had the patience to follow my blog, know very well.

Come previsto, oggi non mi sento più stranita. Sono anch’io, come tutti gli altri, una persona felice che cerca di godere di ogni momento nel modo più intenso.

As expected, today I don’t feel uneasy anymore. I’m just, like everyone else, a happy pilgrim trying to enjoy every single moment of this arrival as much as possible.

Nelle stradine di Santiago c’è un via vai di pellegrini, chi più dolorante, chi meno, chi più malandato, chi meno, ma tutti contenti. Si ritrovano, d’incanto, i volti che eravamo abituati ad incontrare nei giorni passati tra le montagne asturiane, ci si saluta, ci si augura il meglio per il futuro ed un arrivederci a chissà quale altro Cammino in futuro.

In Santiago’s roads and alleys there is a continuous coming and going of pilgrims, some more aching than others but all really happy. Here and there we bump into those pilgrims we saw along our Camino in the Asturian Mountains, we say hello, wish each other all the very what and say see you to, who knows which, a future other Camino.

Dopo un delizioso dolcetto pomeridiano in onore alla Compostela appena ricevuta ed una cena eccellente a base di specialità locali, decidiamo di rientrare nell’accogliente albergo che ci ospita, il “Capitol Boutique”, e di godere di un meritato riposo, pensando già alla prossima avventura che abbiamo già in programma.

After a lovely afternoon cake to celebrate the Compostela that we just received, and after an excellent dinner with local specialties, we decide to return to our welcoming hotel, the “Capitol Boutique”, and to enjoy our well-deserved rest, already thinking about the next adventure we have planned.

P.s.: il mio zaino era leggerissimo (5 chilogrammi) e non mi è mancato nulla, per cui nei prossimi giorni scriverò di suggerimenti pratici riguardanti il suo contenuto 🙂

PS: my backpack was extremely light (5 kg) and I had with me everything that I needed. In the next days I will write some tips regarding the backpack 🙂

Image-1 Image-1 (1) Image-1 (2) Image-1 (3) Image-1 (4) Image-1 (5) Image-1 (6) Image-1 (7) Image-1 (8) Image-1 (9) Image-1 (10) Image-1 (11)


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s