Day 8: Grandas de Salime-Fonsagrada 29 km

4 giugno 2015
8^ tappa
Grandas de Salime-Fonsagrada km 29
Siamo a 966 m s.l.m.

4 June 2015
8th stop
Grandas de Salime-Fonsagrada 29 km
966 meters above sea level

Stamane, sapendo di dover fare una lunga tappa, siamo partiti prima dell’alba. Erano le 6:30, era buio e una nebbia fitta avvolgeva il paese.

This morning, knowing we had to walk a long, long path, we started earlier than sunrise. It was 6:30, dark and with a thick, thick fog enveloping the town.

Dopo un paio di chilometri, abbiamo fatto colazione in un bar incontrato sulla strada. All’interno, solo un gruppo di cantonieri intenti a commentare le notizie che scorrevano su un’enorme TV appesa al muro. Nessun pellegrino, era troppo presto!

After a couple of km, we had breakfast in a bar along the road. Inside, there were only a group of roadmen busy commenting today’s new projected on a huge TV screen on the wall. No sign of any pilgrim.. it was too early!

Usciti dal bar, la nebbia si era alzata, scoprendo una stupenda serie di colline, piena di colture, pascoli e fattorie a perdita d’occhio. In fondo, lo sguardo intravvedeva le montagne azzurrine della cordigliera. In basso, nelle valli sotto di noi, la nebbia ancora copriva i crinali delle montagne. Uno spettacolo superbo.

Once we exited the bar, the fog started to go up, showing us a wonderful infinite series of hills, filled with orchards, farm lands and farms. Towards the horizon, we could have a glimpse over the blueish mountains of the cordillera. In the valleys below us, the fog was still keeping hidden the ridges of mountains. The scenary was breathtaking.

FullSizeRender (16)

La sintesi migliore della tappa di oggi è il profumo di ginestra che ci ha accompagnati per 29 chilometri. Ininterrottamente, tutto il percorso è fiancheggiato da enormi ginestre con un profumo inebriante che dà, se possibile, ancora più gioia al Cammino.

The best summary of today’s path was the perfume from the gorse, which accompained us for 29 km. Without ever stopping, the whole path is sided by huge gorses with an intense and rich perfume, which, if even possible, just gives even more joy to the Camino.

Il punto più alto di oggi è Puerto El Acebo a 1.030 m. da dove ci si può voltare per gettare l’ultimo sguardo all’Asturia e per poi, poco dopo, entrare in Galizia.

Today’s highest point is the Puerto El Acebo at 1,030 meters from which we could give our last look to the Asturian regions as we soon after entered in Galicia.

Considerata la lunghezza della tappa di oggi, abbiamo deciso di fare soste regolari, ad ogni 7 chilometri circa. Una di queste, è stata molto piacevole, in un bel ristorante famoso per le sue grigliate, il “Mesón Catro Ventos”. Purtroppo era troppo presto per la grigliata ed abbiamo dovuto ripiegare su un meraviglioso piatto di affettati e formaggi locali, accompagnato da un pane freschissimo e croccante. Tutto sommato, non è stato un problema!

Due to today’s incredibly long route, we decided to stop regularly, at around every 7 km. One of these stops was really lovely, in a famous restaurant famous for its BBQ, the “Mesón Catro Ventos”. Unfortunately though it was too early for the grilling and we then had to settle for a marvellous plate of cold cuts and local cheeses, together with a really fresh and crunchy bread. At the end.. it wasn’t such a big deal we couldn’t taste the grills haha!

Abbiamo iniziato a scorgere Fonsagrada già quando mancavano 20 chilometri all’arrivo, e sempre, sembrava irraggiungibile, arroccata com’è, su in alto, su uno sperone di roccia. I locali dicono che nemmeno i lupi son mai scesi a Fonsagrada!

We started seeing Fonsagrada at already 20 km to arrival, and it kept on looking unreachable, up there on the rocks, on a spur of rock. Locals say that not even the woolfs have reaches Fonsagrada!!

Gli ultimi tre chilometri, sotto lo sperone di roccia, e sotto un sole cocente, senza neanche un refolo,  sono stati durissimi.

The last 3 km, under the spur of rock, under a boiling sun, without even a little bit of air, have been the toughest.

L’arrivo alla bella pensione “Cantabrica” ci ha donato gioia. Ho potuto finalmente lavare con la lavatrice ed asciugatrice, invece che a mano, usando un asciugamano come asciugatrice (piccoli trucchi da pellegrino errante).

The arrival to the pretty guesthouse “Cantabrica” made us really happy. I could finally wash our clothes with the washing machine and dryer instead of by hand and by using a towel as dryer (little tricks of the wandering pilgrim).

La Galizia, questa sera, ci offrirà la sua eccezionale specialità culinaria: il “Pulpo á feira”. Un polpo cotto sapientemente, appoggiato su un letto di patate lessate nell’acqua dello stesso polpo, il tutto irrorato di olio e una generosa dose di paprica. Lo sto già pregustando!

The Galicia, this evening, will offer us its excellent culinary specialty, the “Pulpo á feira”. An octopus wisely cooked, resting on a bed of potatoes boiled in the same water as the octopus, all sprinkles by oil and a good amount of paprika. I can already feel its taste!

Mentre scrivo, sento attraverso la finestra, che, come previsto già da giorni, si sta scatenando un forte temporale. La partenza all’alba ci ha premiati, siamo riusciti ad arrivare asciutti.

While I write, I can hear from the window, that, how we expected already from few days, a big thunderstorm started. We were rewarded by our departure before sunrise, as we managed to arrive dry.

FullSizeRender (15) FullSizeRender (17) FullSizeRender (18) IMG_3186 FullSizeRender (19) IMG_3220 FullSizeRender (20) IMG_3222 IMG_3223 IMG_3224 IMG_3218 IMG_3219


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s