Notte di riposo eccellente nella casa tutta per noi. Sveglia alle 5, colazione ricca, partenza alle 6,30.
La destinazione era O Cebreiro, 12 km, ma arrivati lì alle 10, abbiamo deciso di proseguire fino a Triacastela, altri 21 km.
The night went by well in a villa all for us. We woke up at 5, had a rich breakfast, and left at 6.30. Today’s destination was O Cebreiro, 12km walking, but we arrived there at 10, and we then decided to keep on walking till Triacastela, another 21km!
Sapevamo di potercela fare perché da O Cebreiro il sentiero era in discesa e il tempo era clemente, nè troppo caldo, nè pioggia.
We knew we could make it because from O Cebreiro the path is downhill and the weather was good, neither too hot, nor rainy.
La prima parte del percorso si svolge su un sentiero molto ripido che preoccupa quasi tutti i pellegrini. Il sentiero non era “affollato”, eravamo quattro gatti affaticati con il nostro zaino sulle spalle e ci domandavamo che fine avessero fatto gli altri pellegrini.
The first part of the path is on a very steep slope which frightens all pilgrims. However, the path was not “crowded”. We were very few, tired with our heavy backpack on and we were asking ourselves where did all the other pilgrims disappear to.
Arrivati a destinazione, abbiamo avuto la risposta alla domanda La folla era riapparsa magicamente. Tutti riposati e sorridenti, avevano preso il taxi. Nelle tappe più difficili lo preferiscono, infatti sulla strada, in questi casi, c’è il via vai dei taxi che portano a destinazione i pellegrini stanchi o anche solo gli zaini dei pellegrini pigri. Anche questo è il Camino.
Once we reached our destination we had the answer to our question. The crowd was magically reappeared. Everyone relaxed and smiling arrived here with the taxi. Actually, along the most difficult paths, some pilgrims prefer that and along the way in such cases there are all the taxis that come and go bringing to destination the pilgrims or carrying the backpacks for the lazy ones. Also this is the Camino.
Nella seconda parte del percorso di oggi si entra in Galizia, con le sue dolci colline e i ricchi pascoli. Galizia, terra dei Celti. È stata definita come la più sconosciuta regione celtica del mondo. I galleghi hanno la loro lingua, più simile al portoghese che allo spagnolo e la loro musica, più affine a quella della Scozia e dell’Irlanda che ad altre regioni spagnole.
In the second part of the Camino of today we entered the Galicia region, adorned with its hills and rich pastures. The Galicia is the land of the Celts. It was defined as the most unknown Celtic land in the world. Here, they have their own language, resembling more Portuguese than Spanish, and their music, resembling more the one from Scotland or Ireland rather than other Spanish regions.
Oggi inizio il Camino in questa regione così affascinante e proprio qui finirò il Camino a Compostela.
Today we entered in this region and took our first steps in Galicia, and exactly in this same region I will also end my Camino.
Siamo arrivati a Triacastela verso le 14:30, stanchissimi e doloranti, ormai il dolore è parte della nostra vita. Si convive col dolore, si impara a non “ascoltarlo” e ci si sente appagati quando, come oggi, si incontra per caso a O Cebreiro un gruppo di turisti italiani in gita con il loro parroco e, ascoltate le nostre avventure, ci vedono come eroi e ci osservano increduli, vogliono stringerci la mano e fare una foto ricordo con noi.
We reached Triacastela towards 14.30, so tired and aching everywhere, but the ache is now part of our Camino, we live with it and we learned how not to listen to it screaming out from our muscles and bones. But the satisfaction of being able to go forwards keeps us strong and then there are instances like what happened today that makes everything worth doing. Today, we met on O Cebreiro by chance a group of Italian tourists travelling with their priest, and after they heard our stories, they were seeing us as heroes and were looking at us as if they couldn’t believe their eyes. They wanted to shake our hands and take a group picture with us!
Cominciamo a renderci conto di aver quasi portato a termine la nostra “impresa”.
Ormai mancano “pochi” chilometri. Circa 140. Dovremmo arrivare in 6 o 7 giorni. Che felicità!
I start to realize that we almost brought to an end our Camino. Only “few” km are left. About 140km. We should be reaching in six or seven days. Oh the happiness!
note > Today’s route:
and.. picture time 🙂
One thought on “Day 22: Vega de Valcarce-O Cebreiro-Triacastela 33km”