Stanotte, finalmente, una gran bella dormita. Nell’albergo accogliente che ci ha ospitati, mi son potuta rilassare e riposare bene.
Tonight was finally a good night’s sleep. The hotel was very welcoming and I was able to relax and rest well.
Sveglia alle 5. Dopo la solita preparazione dello zaino, con la sensazione di essere una nomade che ogni giorno si porta dietro tutti i propri averi, faccio una ricca colazione con il cibo comprato ieri sera.
The alarm clock rang at 5. After the usual backpack preparations, along with the feeling of being a nomad who every day has to carry along all her belongings, I made a rich breakfast with some food I bought yesterday evening.
È troppo presto per trovare un bar aperto, e gli antinfiammatori che devo assumere richiedono una ricca colazione, per questo ho deciso di preparami la colazione in camera e partire sazia e piena di forze.
It is too early to find an open caffe and the pain killers I have to take for the ankle need me to have a rich breakfast. I hence decided I will prepare my own breakfast in the room and start the day full of energy.
Purtroppo, l’inizio è stato doloroso. La caviglia si faceva sentire e dovevo zoppicare per sentire meno dolore, ma, un po’ grazie alla medicina presa, un po’ grazie al riscaldamento muscolare, dopo qualche chilometro ho ricominciato a camminare bene, arrivando senza problemi alla meta di oggi.
Unfortunately the start of the day was painful as my ankle was screaming out in search of attention. However, maybe thanks to the painkillers or maybe because the muscles where warming up, after few km it started to get better and I managed to reach today’s destination without problems.
La prima parte del Camino di oggi è stata piacevole, tra vigneti e ciliegi. Il continuo e intenso profumo di fiori accompagna il pellegrino e ne allevia la fatica.
The first part of today’s Camino was pleasant. We were surrounded by vineyards and cherries. The constant and intense perfume of flowers accompanies the pilgrim and makes it easier to go forward.
All’arrivo a Villafranca del Bierzo, ci attendeva il passaggio sotto la “Porta del Perdono” nella chiesa di Santiago, bell’esempio di architettura romanico-lombarda del XII secolo.
Once arrived to Villafranca del Bierzo, the passage under the “Door of Forgiveness” in the Church of Santiago was waiting for us, beautiful example of Roman-Lombard architecture of the XII century.
Nel 1455 il papa spagnolo Callisto III concesse a Villafranca del Bierzo il privilegio di possedere una porta riservata ai pellegrini troppo stanchi e malati per poter raggiungere Compostela.
In 1455 the Spanish Pope Callisto III allowed Villafranca del Bierzo to have a passage through a door reserved to the pilgrims who were too tired and sick to reach Compostela.
Il passaggio sotto la porta, prometteva a quei pellegrini moribondi l’indulgenza senza la necessità di affrontare la tappa più difficile, O Cebreiro, e senza l’attraversamento della Galizia fino a Compostela.
The passage through the door would allow the sick pilgrims to receive forgiveness without the need to continue on the Camino on the following stop, the most difficult one, O Cebreiro, and without the hike through Galizia and then to Compostela.
Purtroppo abbiamo potuto vedere solo l’esterno della chiesa perché era chiusa, troppo presto.
Unfortunately we were able to only see the outside because the Church was closed, it was too early.
La seconda parte del percorso di oggi è stata, direi, allucinante. Sotto un sole cocente, abbiamo camminato per chilometri su un percorso che sembrava una pista per bob.
The second part of the route was, lets say, shocking. The sun was cooking us and we walked for km and km on a path which resembled a path for riding a bob.
In una stretta valle, sopra di noi, alti, i viadotti dell’autostrada e di fianco, separata da un muro di cemento, una superstrada quasi abbandonata dal traffico. Eravamo come intrappolati in un budello dipinto di giallo e rovente perché senza ombra alcuna.
In a narrow valley we were surrounded above by the speedways and on the side, separated from us by a concrete wall, another speedway almost abandoned by the traffic. We were kind of trapped in this narrow road painted of yellow and boiling as there were no shadows.
In un’area di servizio ci siamo rinfrescati con bibite fresche e gelati.
In a small place along the way we stopped to have some fresh drinks and ice creams.
Verso le 2 siamo arrivati a Vega de Valcarce ed abbiamo avuto la bella sorpresa di alloggiare in una villetta tutta per noi.
Towards 2 o’clock we reached Vega de Valcarce and we received the nice surprise of staying in a beautiful villa all for us.
Quando si prenota l’alloggio, non di riesce mai a capire cosa ci aspetti per il giorno seguente. A volte è una piacevole sorpresa, a volte no.
When we book the accommodation we never know what to expect, it could be a beautiful or not surprise, we never know.
Anche stanotte sarà tranquilla ed avrò un sonno ristoratore.
Domani la ripida salita a “O Cebreiro”.
Also tonight will be a serene sleep and I will be able to gather energies. Tomorrow the steep slope to the O Cebreiro awaits us.