Oggi riposo. Tutto il giorno a letto. Mi sembra di stare un po’ meglio. Mi sono alzata solo per andare a mangiare. Devo prendere degli antinfiammatori che richiedono stomaco pieno, non posso saltare i pasti.
Per ora, a Burgos frequento solo ristoranti e bar a meno di 100 metri dall’albergo. Non so come sia la sua meravigliosa cattedrale, ma so cos’è la “morcilla de Burgos” o il “solomillo ibérico” o la “bola de presa ibérica tipo chuletón” o gli “habitas baby salteadas con foie” (per sapere cosa sono, meglio fare ricerca su internet) tutti piatti tipici intraducibili o quasi. Non posso non far notare che le cene nei ristoranti sono spesso accompagnate dal toro moribondo che appare su schermi giganti mentre viene ucciso nella corrida.
Domani, spero di poter vedere qualcos’altro oltre solomilli, morcille, bole e corride.
–
Today is for resting. All day in bed. I feel I’m getting better. I got up only to go eat. I have to take anti-inflammatories which require a full stomach, so I can’t skip any meal.
For now, in Burgos I have just been to restaurants and less than 100 meters from the hotel. I still do not know how does the beautiful cathedral in Burgos look like, but I do know what is the “morcilla de Burgos” or “solomillo ibérico” or “bola de presa ibérica tipo chuletón” or “habitas baby salteadas con foie” (to know what they are, better look it up on the web), all dishes impossible to translate. I cannot not highlight that the meals at the restaurants are often accompanied by the dying bulls during the corrida that screens on the gigantic TVs.
Tomorrow, I hope I will be able to see something more than the solomilli, morcille, bole and corride.